yosano hiroshi

Dans ce pays où tous les vieux sont si sages
Seuls les jeunes se tuent.

Yosano Hiroshi (Feuilles de chêne)
Cité dans Poèmes de tous les jours. Picquier. Trad de Yves-Marie Allioux.

Publié dans General | Commentaires fermés sur yosano hiroshi

Nakae Toshio

Glossaire Chapitre 29 – à Ôoka Makoto

I

Bourses pendant de la potence

Bourses intimes
Bourses têtues comme des ânes
Bourses ne comprenant rien à rien
Bourses ayant tenté leur chance

Bourses ballottées au vent
Bourses gelées par la neige
Bourses brûlées du soleil
Bourses qui sourient

Bourses de jeunes homme
Bourses d’où s’épanche du pus
Bourses dégoulinant de sang
Bourses gardant la tête basse

Bourses renflées dodues
Bourses de génie
Bourses de débile
Bourses renfermées dans leur silence

Bourses malheureuses
Bourses qui vivent encore
Bourses abasourdies
Bourses d’animaux

Bourses d’ancêtres
Bourses de papa
Bourses de toujours
Bourses qui font indéfiniment la même chose

Bourses suspendues à la potence

II

Bourses aux travaux pénibles
Bourses passionnées
Bourses aux journées bien remplies
Bourses sous contrat
Bourses qui secouant une tête en sueur apportent dans l’entrepôt d’elle un produit différent de celui qu’elle avait commandé
Bourses absolument sincères pourtant
Bourses nulle part aimées néanmoins
Bourses tristes empoussiérées puantes
Bourses qui travaillent sans voir le jour

Bourses qui même en ratant leurs affaires sourient sans se démonter
Bourses qui s’enivrent avec sang-froid bourses qui crient
Bourses téméraires et prudentes
Bourses qui font leur cour tout en plaquant la courtisée
Bourses étrangleuses qui pleurent à grands cris sur tant de cruauté
Bourses qui sont esprit et chair
Bourses qui sont illusion et réalité
Bourses qui d’être douées de duplicité sont détestées
Bourses auxquelles elle ferme sa porte

Bourses qui ne se plaignent jamais de leur travail
Bourses sans souci des apparences
Bourses en apprentissage de chaufferie
Bourses qui surveillent le feu devant la chaudière
Bourses qui minent de rien travaillent coincées à l’entrejambe
Bourses sérieuses Bourses blagueuses
Bourses à qui il manque vraiment une case
Bourses de pépé
Bourses de bébé Bourses nées
(1972)

101 Poèmes du Japon d’aujourd’hui. Trad. du japonais par Yves-Marie Allioux et Dominique Palmé. Picquier.

Publié dans General | Commentaires fermés sur Nakae Toshio

nakae toshio

10734_org_nakae_poet_anima

A POET-ANIMAL
Because I am a man long ago forsaken by human beings,
I live on earth, together with the hearts of dogs similarly abandoned.
I will never wage war either for justice or against evil
and I cowardly shut my eyes to love.
I willingly laugh at obscenity and worry not a bit over misery,
and live shitting and pissing everywhere.

Because I am a man who long ago despaired of human beings,
I live surrounded by trash, junk, things of no use,
despising all utility.
Being neither a merchant nor a salaried worker, nor a manufacturer,
that is, not a fraud, not a liar, not a thief, just a ‘Nobody’,
I hide among garbage and junk and such useless things and live as I like in a deserted
house of the soul.

© 1994, Toshio Nakae
From: Kitaijyou (A Gaseous State)
Publisher: midnight press, Tokyo, 1994

© Translation: 2007, William I. Elliott and Kazuo Kawamura

Publié dans General | Commentaires fermés sur nakae toshio